Читаем стихи

Эоловы арфы — Гёте

Перевод В. Топорова

Он

«Пора, — сказал себе. — Простись…»
Без слез я думал обойтись,
Но сердце робости полно,
Чело печально и темно,
Душа пуста, и в ней простор
Слезам, туманящим мой взор…
Была разлука холодна,
Я плачу… Плачет ли она?

Она

Увы, его со мною нет!
Подруги, черен белый свет!
Вам покажусь я странной,
По милому тоскуя.
Вотще ли слезы лью я?
Когда ж перестану?

Он

Печали больше не снесу,
А веселиться я не в силах:
Я не хочу плодов постылых,
Что в каждой роще натрясу.
Ночь не сулит мне ничего,
Дни тянутся в тоске невыносимой.
Я жажду только одного:
Увидеться — хотя б во сне — с любимой.
И если я мечтою не перечу
Твоей мечте, шагни скорей навстречу!

Она

Печалишься, что я пропала?
Но, может, ложная опала
Настигла нас и мы — вдвоем?
Как в небе радуга трепещет!
Чуть дождь и солнце — вновь заблещет.
Ты плачешь? Вот я, за окном!

Он

О, радуга и ты, вы вправду сестры:
Вы обе прихотливы, быстры, пестры,
Вы обе мне сиять весь век должны!
Не портят повторенья новизны!

Читать другие стихи этого автора
Кубок
Перевод С. Ошерова Как-то раз чеканный полный кубок Я...
Не может остановиться
Пошлю, не тратя попусту чернила, Тебе конверт с...
На смерть Мидинга
Перевод Л. Гинзбурга Дом Талии… В нем людно,...
К Луне
Света первого сестра, Образ нежности в печали, Вкруг тебя...
Годы
Перевод Л. Гинзбурга Хороший нрав у юных лет: Чего...
Арфист
1 Кто одинок, того звезда Горит особняком. Все любят жизнь,...