Читаем стихи

О переводах — Александр Гитович

Для чего же лучшие годы
Продал я за чужие слова?
Ах, восточные переводы,
Как болит от вас голова!

Уж если говорить о переводах,
Которым отдал я немало лет,
То этот труд — как всякий труд — не отдых,
Но я о нем не сожалею, нет!

Он был моей свободою и волей,
Моею добровольною тюрьмой,
Моим блаженством и моею болью —
Сердечной болью, а не головной.

Пытаясь современными словами
Перевести восточный старый стих,
Я как бы видел древними глазами
Тревогу современников своих.

И так я сжился с опытом столетий,
Что, глядя на почтенных стариков,
Невольно думалось: ведь это дети —
Я старше их на столько-то веков!

Читать другие стихи этого автора
На отдыхе
Под вечер полк на отдых отвели. Все вымылись,...
Ташкент, кинорежиссеру
Искандеру Абдуррахмановичу Хамраеву О Искандер, Абдуррахмана сын, Куда тебя...
Через пять тысяч верст в альбом
Я напишу тебе стихотворенье: Там будет жаркий азиатский...
Девочка на шаре
Не тогда ли в музее — навеки...
Аленушка
Позабыть она сегодня вправе Все, что ей солгало...
Воображаемое свидание с Ованесом Ширазом
(Неправильные октавы) …Больше ничего не выжмешь из рассказа моего. 1 Нам...